结缘新加坡华语(系列138)
新加坡人美好的一天从 Kopitiam开始
汪惠迪
上期拙文推出后,一位我在新加坡工作时的老同事发微信来告诉我,新加坡咖啡店的“暗语”不止这些,于是我根据她提供的线索继续上网搜素,果然大有收获。现补充如下,供有兴趣的读友参考。
Kopi gu you ——黑咖啡加炼乳和黄油(牛油),口感浓稠甜润,带有焦糖味儿。。
Kopi tarik ——拉咖啡,通过“拉茶”工艺制作。拉茶是将冲泡好的茶水与炼乳混合后,在两个容器间反复倾倒(俗称“拉”),使茶水与奶混合,拉的次数越多,泡沫越多,茶香与奶香释放得更充分,口感香甜顺滑。
Kopi o tarik——黑咖啡加炼乳后在两个大杯中倒来倒去,其中一只手高高举起,将咖啡拉得很长,使咖啡和奶充分交融,在拉的过程中,温度稍降,饮用时不烫嘴。
Diao yu——“钓鱼”,即用茶袋冲泡。
Clementi——柠檬茶(lemon tea)。
Di loh——按特定浓度所冲泡的咖啡或茶,分装时不再加水稀释。
Tak kiu——踢球,即冲泡的美禄(Milo)。美禄是一种巧克力麦芽饮品,粉状,罐装,1934年产生于澳大利亚,因包装上有足球运动员,故称。
Pak beh lip——“踢不进”,即冲泡美禄时不加奶。
Milo dinosaur——恐龙美禄,冲泡美禄时加冰,并在上面撒一层厚厚的美禄粉,形似恐龙背脊。

咖啡和茶
Son——仙草和豆浆混合冲泡的饮料。仙草是一种植物,又称凉粉草、仙人冻。
Michael jackson——仙草与豆浆各半混合冲泡的饮料,黑白分明,口感浓郁。
Ah huey——菊花茶。
Kopi peng siu siu siu dai——加冰块和少量糖的咖啡,为了强调糖要少,于是就叠用siu。
Chinese tea——中国茶(不加奶不加糖的红茶或乌龙茶),或叫teh o kosong。
Sio[sio¹]——闽南话“热”,80℃左右,接近于开水。
刘德华忘情水——矿泉水。刘德华的歌曲《忘情水》中有一句歌词是“给我一杯忘情水”,深入人心.可能是商家将“忘情水”之水跟“矿泉水”联系起来,借以提升产品的卖点。


不同咖啡的花式点单
以上称说法只适用于咖啡店(㗝呸店)和巴刹等大众消费场所,不适用于星巴克或酒店等高档的咖啡厅。
一片切好的咖椰牛油面包,两个加了酱油胡椒的半熟鸡蛋,再呷一口香浓醒神的咖啡,在新加坡,美好的一天就这样开始了!(咖椰是一种用椰浆、鸡蛋或鸭蛋等混合蒸熟制成的酱料,通常涂面包吃。)
笔者在新加坡工作16年,不能说每天,可以说经常就是在咖啡店点一杯teh o或teh c,向印度人的摊位买一块加蛋的roti prata(印度煎饼,我国叫飞饼、抛饼或甩饼),吃饱喝足后,乘搭公交车上班,开始美好的一天。
前文解释说siu dai(少底/少糖)是闽南话,有的新加坡朋友告诉我,siu dai不是闽南话,而是海南话,还有人说是闽南语加海南话。那么,siu dai到底是哪里话呢?有人说,确实是海南话,不过是“海南闽语”,而非福建闽南语。海南话作为闽语支雷琼片方言,虽与闽南语同源,但经过长期独立发展形成了独特的海南话,是由宋代福建移民带到海南的闽南方言演变而来,明代已形成独立体系。虽与闽南语同源,但海南岛的地理隔离导致语言分化。笔者对方言并无研究就,敬请高明指教。