越洋而来情意重
小不点儿惹人爱
汪惠迪

汉语、英语、汉英双语词典
.webp)
第三版(函套版)
.webp)
第三版(上下册)


袖珍英汉辞典

《世界简明英汉字典》外观

目录

引言

内页

版权页
这本字典分“寸半本”和“袖珍本”两种。这一本是“寸半本”,高 7.3 厘米、宽 4.8 厘米,这是辞书中的小不点儿。
别看是小不点儿,编纂起来并不容易。何也?因为“筑层楼,营广厦,人皆知其难事也”;而编“寸半本”迷你又迷你的小词典,好比“刻核为舟,其难殆犹过之”。为何“其难殆犹过之呢”?因为小字典“量欲其少,质欲其精,解欲其详,语欲其简,孰宜省略,孰宜着重,孰宜特加说明,此其中盖大费推敲焉”(《世界简明英汉字典》引言)。
《世界简明英汉字典》收字2万5000多条,“拼读极合正规,释义简明完备,对于应大写之字体,不规则之动字,可怀疑之复数式,亦罔不尽量标示”,真所谓“雀小脏全”。这样的小不点儿,谁不喜爱呢?此书越洋而来,难能可贵,故撰短文记之。
本月初,建成兄特趁他厦门的老朋友李先生到新加坡公干之便,在李先生回国时,便托李先生将一箱书带到厦门,然后快递给我。建成兄所赠书籍都是大部头著作,唯有两本小书,一本是上文提到的《新华字典》(1992年重排本),另一本就是小得不能再小的英汉字典,令人喜出望外,爱不释手。
笔者将代杨平女士和建成兄将这本越洋而来的“小不点儿”捐赠给常州市近现代辞书博物馆。谨此鸣谢!



