星期二, 21 4 月, 2026
Home副刊汪惠迪:开学生“学习词典”...

汪惠迪:开学生“学习词典”之先河 创汉语“牛津高阶”之楷模

辞书讲堂

开学生“学习词典”之先河
创汉语“牛津高阶”之楷模

汪惠迪

改革开放迎来了中国辞书出版的春天。截至新千年头10年,中国出版各类语文辞书大约2516部,可是,为以汉语/华语为母语的学习者编纂的、旨在提高中文应用能力的“内向型”学习词典基本上是一片空白。

新千年伊始,北京商务印书馆出版了郭良夫主编的《应用汉语词典》(2000年1月),新加坡怡学出版社立马引进,将书名改为《新世纪高级汉语词典》,于同年7月出版。

那时我就要退休离开新加坡了,便赶忙写了篇书介,在《联合早报》上发表。拙文说这部词典“突出时代特色,突出应用特色,突出文化特色,做到了科学性、知识性、应用性、规范性的统一”。当时出版社竟然把海报贴到我们的编辑部,因为有折扣,好多同事买了这部词典。

新加坡教育部经审读后,将此书确定为中学华文考试时可以带进考场的工具书。据说新加坡150所中学有90所采用这部词典,销量高达两万册。

这部词典的特色在于“应用”,可新加坡出版商突出的是“新世纪”和“高级”。词典适逢新世纪出版,它能反映新世纪的新词新语吗?词典既称为“典”,能有高级、中级、低级之分吗?通常只有大型、中型、小型之分。可是在商言商,出版社哪管你这一套?

《应用汉语词典》和《新世纪高级汉语词典》

《应用汉语词典》虽冠以“应用”二字,注重词语的用法,在词类标注、词义辨析、构词提示等方面进行了有益的尝试,但还只能说具备了“内向型”学习词典的一些主要元素。有鉴于此,商务印书馆辞书研究中心早就着手在这部词典的基础上研发编纂《现汉语学习词典》。

2010年8月,令人翘望已久的《现代汉语学习词典》终于出版了。这部词典以指导学习应用为本旨,具有强大的学习功能。可谓“开学生‘学习词典’之先河,创汉语‘牛津高阶’之楷模”。

《现代汉语学习词典》(2010年8月)

 

在西方,霍恩比(Hornby)的《英语习语与句法词典》于1942年出版,填补了词典类型学上的空白,开创了“外向型”学习词典这一崭新的词典类型。此后,由于英语逐渐发展成为全球通用的国际性语言,优秀的“外向型”英语学习词典不断涌现并互相学习,激烈竞争,使英语“外向型”学习词典的编纂从理论和方法到编纂技巧和手段逐渐成熟,并高居业内的领军地位。享誉全球的牛津系列辞书堪称英语学习型词典的典范之作,其中原著为霍恩比的《牛津高阶英语词典》(Oxford Advanced Learner’s Dictionary,OALD)历经打磨已经推出第7版,累计印刷291次,发行量逾3000万册。(于屏方:《发达国家学习词典研究及其对汉语学习词典规划的影响》,2010年8月)

中国著名的语文教育专家、特级教师于漪有句名言:“好的辞书能培养人一辈子,工具书是不说话的老师。”后半句,当教师的大多耳熟能详,并且也是这样教导学生的。前半句,老师和家长们是否已具有这样的理念了呢?有,最好;没有,就应当树立这样的理念。不过,我们务必注意于漪老师说的“能培养人一辈子”的是“好的辞书”。

什么样的辞书算是“好的辞书”?老师们或许都会推崇《辞源》《辞海》《汉语大词典》《现代汉语词典》《现代汉语规范词典》等等。但它们都不是学习型词典。比如《现代汉语词典》,它就是一部“以记录普通话语汇为主的”“为推广普通话、促进汉语规范化服务的”规范型词典,不是学习型词典。

跟《现代汉语词典》最大的不同是,《现代汉语学习词典》是基于特定学习者的学习需求和学习中所碰到的问题编写的,针对性和实践性都比较强。《现代汉语学习词典》在书名上仅比《现代汉语词典》多两个字——学习,然而这两个字正是《现代汉语学习词典》的特点、亮点、卖点。

有的专家认为学习型词典应收词语四万左右。《现代汉语学习词典》收录词语恰好四万余条,全书将近400万字。这部词典的特点是体现了三个“结合”和三个“突出”。

三个“结合”是科学性和实用性相结合,规范性和灵活性相结合,工具性和人文性相结合。三个“突出”是突出时代特色,努力反映和贴近当代语言生活;突出文化特色,努力揭示词语包蕴的中华文化歴史和现实的内涵;突出语用特色,努力挖掘各类词语的具体用法和特殊含义。最能凸显三个“结合”和三个“突出”的是词典所设置的五大板块——语汇、注意、辨析、知识窗、插图。下面略作介绍。

语汇——在单词条目下列出常用的逆序词语。如在“风”字下列出“把风”“抽风”……“空穴来风”“两袖清风”“弱不禁风”等词语63个,“头”字下列出70个,“人”字下列出109个。如此可以扩大学生词汇学习的视野,丰富他们的词汇。

注意——对一些有特殊用法或容易读错、写错、用错的字词加以提示。如对“年龄”的释义是“人已经生存在世间的年数”,紧接着的“注意”是“有时对动植物也说‘年龄’,常用一个‘龄’字搭配,如‘树龄’‘犬龄’等”。

辨析——对同义词、易混词等进行辨析。如在“年纪”条下辨析“年纪”和“年龄”的异同,告诉读者“年纪大”可以说“年龄大”,“上了年纪”却不能说“上了年龄”,应当说“上了岁数”,另外“年龄”可用于动植物或天体等,而“年纪”只用于人。再如“二”和“两”、“渡”和“度”、“做”和“作”、“没(没有)”和“不”用法上的区别,都辨析得既到位又简明,十分实用。

知识窗——简介与词目有关的文化知识,交代某些词语的来源,列举一些词语在全球华语社区的不同说法等。如“年龄”条下有“年龄划界新规定”:“1993年,世界卫生组织经过种种测定,决定将人生年龄重新划分如下:凡44岁以下者为青年人(过去是35岁以下),45岁至59岁为中年人,60岁至74岁为年轻的老年人,75至89岁为老年人,90岁上者为长寿老年人。这一年龄时期的新划法,对人们的心理健康和抗衰老意志是极大的鼓舞和推动。”在“彼一时,此一时”条下引用《孟子•公孙丑下》介绍了语源,“斧正”条下介绍了出典。在“蹦极”(bungee)、“方便面”、“减速带”条下分别介绍了称说上的地区差异,如“减速带”条下告诉读者,中国大陆叫减速带或减速条,中国港澳地区、中国台湾地区和马来西亚叫路拱,马来西亚又叫路墩,新加坡则叫路隆。由此读者可以了解到全球华人社区对同一事物有不同的称说法,沟通起来障碍就消除了。

插图——部分条目配了插图,作为释义的补充。如“币”字条下附有钱币插图9幅。

这部词典还有几个特色值得一提。一是增收新词或增补义项。如收录了新加坡的“组屋”,并开“知识窗”介绍。“出租车”释义是“我国台湾地区称出租汽车”,以此表明它是台湾地区词。“八卦”“感同身受”“呼之欲出”“美轮美奂”都增补了义项,“八卦”增补的是“形容好管闲事或偏好窥探传播绯闻、隐私、灵异新闻”。二是在有些名词条目后附列量词。如“轮船”后有“条、只、艘”。三是方言词语标出所属方言,计有北京话、东北话、北方官话、西北官话、西南官话、江淮官话、吴语、湘语、赣语、粤语、闽语、客家话等十余种。如“窝心”有两个义项,一个标北京话、东北话,含贬义,一个标苏州话,含褒义。

《现代汉语学习词典》不但能够帮助中文学习者了解某个词语该怎么写、怎么读、怎么讲,而且能够帮助他们解决怎么用的问题。对使用者来说,词典能帮助他们将词语写准确,读准确,理解正确,运用得精当。因此它是一部创新、实用、好用、管用的学习型词典。

诚如编者所说,“这部词典距离理想的学习型汉语词典还有一些差距”。笔者认为美中不足的是没有在常用词语下列举词语的搭配选择。诚然,编者在“辨析”栏中不时提到词语搭配问题,但是,辨析的词语毕竟是少数,就绝大多数词语而言,它们惯常与哪些词语搭配,若能列出一些,对读者肯定大有帮助。笔者长期从事文字工作,语用的实际情形证明搭配不当是最常见的语病。

词典出版之日就是修订开始之时,好词典是须要打磨的。

2015年3月,三联书店(香港)有限公司在香港出版了《现代汉语学习词典》繁体版。繁体版是在简体版的基础上,由田小琳教授、李斐博士和马毛朋博士三位改编修订而成的。修订时,改编者特别注重学术性、实用性、系统性和时代性,吸收了新词新语及少量新鲜的香港、澳门、台湾地区用词。这部词典共收字约11000个,收词约46000条。在字形方面,参考《通用规范汉字表》(2013),依据香港地区现行的常用繁体字字形,设立字头。在字音方面,增补与普通话读音不同的台湾常用读音约200个。在词汇方面,增收香港、澳门、台湾地区用词数百条;适量增收港澳地区中文书面语常用的虚词。原有文言例句多加注白话注释。附录新增以西文字母和阿拉伯数字开头的词语。

《现代汉语学习词典》(香港繁体字版,2015年3月)

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

- Advertisment -

Most Popular

Recent Comments